<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>게임읽기:최근 커뮤니케이션</title>
    <link></link>
    <description></description>
    <language>ko</language>
    <pubDate>Thu, 11 Mar 2010 23:27:12 +0900</pubDate>
    <generator>Textcube.com 2.0 Garnet</generator>
    <item>
      <title>reply by 못짱</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/47?expandComment=1#comment9279317</link>
      <description>액티비젼 같이 회사가 커지면 문제가 생기는거 같네여. (-_- )

흐음, 일종의 길드를 통해서 일감을 주고 돈을 받아 가는 방식으로 처리를 하면 소규모 그룹으로도 뭔가 대단한것을 뽑을수 있을것 같다는 생각을 한적이 있어요. 

1. 일감을 스튜디오에서 올린다.
2. 그 일에 맞는 랭크의 사람이 일감을 따가고 페이를 챙긴다. 
3. 해당 웹 사이트 운영측에서 약간의 수수료를 받고 법무적인 일을 대행해준다. (급여를 떼이거나 계약 불이행에 대한 책임을 법률적으로 물을수 있는 방안 제공 및 결과물에 대한 책임을 지지 못한 사람에게 길드에서 책임을 물어서 랭크를 강등한다던지... 회사측의 억울한 사정도 들어준다던지.. 
)


P.S. 그런데,  우리나라는 남 잘 되는 꼴을 못보자나. 안될거야 아마..</description>
      <author>못짱</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/47?expandComment=1#comment9279317</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/47?expandComment=1#entry47Comment</comments>
      <pubDate>Wed, 03 Mar 2010 06:54:09 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by 밝은해</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/42?expandComment=1#comment9165425</link>
      <description>ㅜㅜ 오타 및 오류 수정. Train을 &#039;전차&#039;라고 하다니...</description>
      <author>밝은해</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/42?expandComment=1#comment9165425</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/42?expandComment=1#entry42Comment</comments>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2010 16:15:30 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by 인디게임 스튜디오 : Turtle Cream</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#comment9002748</link>
      <description>2009년 7월부터 시작된 터틀크림의 첫번째 작품, 찢어붙이기(Cut &amp; Paste)가 드디어 완성되었습니다!아쉬운 점이 많습니다만, 이쯤에서 종결을 짓고 잠시 쉰 후, 두번째 프로젝트에 들어갑니다.관심가져주신 분들 감사드립니다. final 버전이 관심의 보답이 될 수 있을지는 모르겠습니다.찢어붙이기(Cut &amp; Paste)는 현재 터틀 크림 이전의 작품 Eyeless와 함께 Experimental Gameplay Workshop에 출...</description>
      <author>인디게임 스튜디오 : Turtle Cream</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#comment9002748</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#entry11Comment</comments>
      <pubDate>Thu, 28 Jan 2010 00:45:05 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by azurenote</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/35?expandComment=1#comment8833008</link>
      <description>가 보니, 높이는 이미 별에 닿아 있었습니다. 하지만 별이 좀 더 오른쪽에 있기 때문에 닿으려면 계단의 오른쪽을 채워야 할 텐데,

&quot;희생&quot;을 하려 해도 동작하지 않더군요...

어쨌든 해본 것 만으로 미소짓게 만드는 아이디어임에는 틀림없습니다:)</description>
      <author>azurenote</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/35?expandComment=1#comment8833008</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/35?expandComment=1#entry35Comment</comments>
      <pubDate>Sat, 16 Jan 2010 12:21:35 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by 밝은해</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#comment8680434</link>
      <description>예, 그 동안 만들었던 것도 일반적인 게임으로 보긴 어려웠지만, 이제까지는 게임에서 그러한 분야가 확장되길 바랬다면, 이제는 게임 밖으로 나온다는 거겠죠. 그들의 생각이 새로운 가능성을 탐험하는 데 큰 기여를 하길 바랍니다.</description>
      <author>밝은해</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#comment8680434</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#entry32Comment</comments>
      <pubDate>Thu, 07 Jan 2010 11:08:30 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by 밝은해</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#comment8680406</link>
      <description>저도 그러길 바랍니다 :)</description>
      <author>밝은해</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#comment8680406</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#entry32Comment</comments>
      <pubDate>Thu, 07 Jan 2010 11:05:07 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by 키리</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#comment8680225</link>
      <description>뭐 달라질건 없을듯 합니다. 

사실, The Path 자체도 게임이라기 보다는 인터렉티브한 유희였던지라.. 

이 사람들은 너무 생각이 많다는 느낌입니다.  친절하지도 않고요. :)</description>
      <author>키리</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#comment8680225</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#entry32Comment</comments>
      <pubDate>Thu, 07 Jan 2010 10:46:59 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by [混沌]Chaos</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#comment8678266</link>
      <description>그것을 칭하는 단어가 어떻든, 그들이 만족할 수 있는 결과물이 나왔으면 합니다.</description>
      <author>[混沌]Chaos</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#comment8678266</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#entry32Comment</comments>
      <pubDate>Thu, 07 Jan 2010 05:54:26 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by 밝은해</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#comment8678124</link>
      <description>감사합니다 :)
경황 없는 가운데 써서 오류가 난무하네요;;

주제넘는 말일지는 몰라도, 게임(혹은 그 어떤 것)을 만들고 싶으시다면, 어떤 일이 있어도 만들어달라고 부탁하고 싶습니다. 당장이 어렵다면 나중 언제라도, 사소하게라도요.</description>
      <author>밝은해</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#comment8678124</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#entry32Comment</comments>
      <pubDate>Thu, 07 Jan 2010 05:19:17 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by 아이삼</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#comment8677976</link>
      <description>&quot;게임계는 게토에서 나와야 한다&quot; 항목의 링크가 잘못 작동하고 있는 것 같습니다.

&quot;게임계에 염즘을 느끼고&quot; ...는 오타겠지요? ^^;



제가 게임에 대해서 꿈을 꿀 때, &#039;과연 내가 만들고 싶은 것을 게임이라 할 수 있을까&#039; 하는 고민에 빠져본 적이 적지는 않습니다. 어떤 때는 그것을 대신할 용어를 찾기도 했고, 어떤 때는(특히 밝은해님의 포스팅들을 보며) 게임이라는 단어가 내가 상상하는 것들을 포괄하고 있다고 느끼며 안도했죠.

전 아직까지는, 제가 만들고 싶은 것을 게임이라고 부르고 싶네요. ...그걸 실현할 기회는 이제 희미하게 멀어지고 있지만.</description>
      <author>아이삼</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#comment8677976</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/32?expandComment=1#entry32Comment</comments>
      <pubDate>Thu, 07 Jan 2010 04:50:54 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by [混沌]Chaos</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/21?expandComment=1#comment8515220</link>
      <description>개인적으로는, 한때 유행했던 &#039;미궁&#039;류의 게임보다 몰입력이 떨어지는 것 같습니다. 글을 읽으려는 사람도 커서를 돌리고 다음 글자를 찾아다니는 행동을 귀찮아하지 않을까.. 싶네요. 비주얼만큼은 멋진데..</description>
      <author>[混沌]Chaos</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/21?expandComment=1#comment8515220</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/21?expandComment=1#entry21Comment</comments>
      <pubDate>Fri, 25 Dec 2009 12:12:54 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by ArcShock game studio</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#comment8490832</link>
      <description>Pig-Min Agency 2호기 팀으로서, 선배 1호기 팀의 소개를 예의상 먼저 했어야 하는데 1호기 팀에서 먼저 저희 팀을 소개해버리셨네요.(요기) 뭐 암튼, 이 자리를 빌어서 한번 더 감사 드리고... 그럼 1호기 팀 소개를 할까 합니다... 뭐, 벌써부터 나름 유명해진 분들이기도 하고 하니... 제 주관대로, 몇번 만나본 느낌을 기준으로 소개하도록 하겠습니다. Pig-Min Agency 소속의 첫 인디게임 개발팀이 바로 터틀크림(Turtle..</description>
      <author>ArcShock game studio</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#comment8490832</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#entry11Comment</comments>
      <pubDate>Wed, 23 Dec 2009 13:01:17 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by 밝은해</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/18?expandComment=1#comment8420293</link>
      <description>돌아왔습니다!
하드도 무사히 돌아왔어요!
감사합니다 :)</description>
      <author>밝은해</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/18?expandComment=1#comment8420293</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/18?expandComment=1#entry18Comment</comments>
      <pubDate>Fri, 18 Dec 2009 03:42:58 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by 키리</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/18?expandComment=1#comment8376364</link>
      <description>애도의 말씀밖에.. :(</description>
      <author>키리</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/18?expandComment=1#comment8376364</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/18?expandComment=1#entry18Comment</comments>
      <pubDate>Tue, 15 Dec 2009 10:09:06 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by PizaNiko</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/16?expandComment=1#comment8315362</link>
      <description>맨 첫번째 링크와 관련되어서는 이런 재미있는 이야기도 있습니다.
http://nullmodel.egloos.com/1949769</description>
      <author>PizaNiko</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/16?expandComment=1#comment8315362</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/16?expandComment=1#entry16Comment</comments>
      <pubDate>Fri, 11 Dec 2009 14:09:43 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by 밝은해</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#comment8303485</link>
      <description>기대하고 있습니다.</description>
      <author>밝은해</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#comment8303485</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#entry11Comment</comments>
      <pubDate>Thu, 10 Dec 2009 18:46:07 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by 밝은해</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#comment8303484</link>
      <description>폴더 플레이하고 싶어요!</description>
      <author>밝은해</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#comment8303484</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#entry11Comment</comments>
      <pubDate>Thu, 10 Dec 2009 18:45:53 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by 감자</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#comment8294368</link>
      <description>터틀크림의 감자 입니다.
조만간 두번째 빌드가 업데이트 될 예정입니다.
저희 게임에 관심 가져주셔서 감사합니다.</description>
      <author>감자</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#comment8294368</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#entry11Comment</comments>
      <pubDate>Thu, 10 Dec 2009 02:35:02 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>reply by 아이삼</title>
      <link>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#comment8293249</link>
      <description>이 팀, G스타 2009에서 부스를 차렸었죠. 플레이하는 것을 봤는데,
이런 생각도 가능하구나, 하고 놀라면서
한편으로는 제가 많이 나태했다는 생각이 듭니다.
새로운 생각을 하는 일에 좀 더 전념했어야 하는데...</description>
      <author>아이삼</author>
      <guid>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#comment8293249</guid>
      <comments>http://readgame.perplexing.kr/11?expandComment=1#entry11Comment</comments>
      <pubDate>Thu, 10 Dec 2009 00:23:45 +0900</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>
